春雨

作者:李商隱

【原文赏析】

悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。

注解
1、白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫爲閒居便服。
2、白門:指今江蘇南京市。
3、雲羅:雲片如羅紋。
韵译
新春,我穿着白夾衣悵然地臥牀;幽會的白門冷落了,我心中惘然。
隔着雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。
你在遠路,到春晚應更悲悽傷感?只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。
耳環情書已備好,怎麼才能送達;我寄希望於萬里雲中,那隻孤雁。
评析
這首詩是藉助飄灑迷朦的春雨,抒發悵念遠方戀人的情緒。開頭先點明時令,再寫舊地重尋之悽愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩的意境、感情、色調、氣氛都是十分清晰明麗,優美動人。“紅樓隔雨”與“珠箔飄燈”二句,簡直是一幅色彩明麗的圖畫。