三峽

作者:酈道元 朝代:南北朝 标签:寫水

【原文赏析】

  自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

  至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

  春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

  每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

譯文及註釋

譯文
  三峽兩百千米中,兩岸連綿不絕的高山,沒有一點中斷的地方;重疊的山峯,層層的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了,如果不是在正午就看不見太陽,如果不是在半夜就看不見月亮。(合敘句)
  到了夏天,江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝緊急召見,最快早晨就從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間一千二百多裏的路,即使騎上快馬,駕着風,也不像這樣快。
  春天和冬天的時候,則是雪白的急流迴旋着清波,碧綠的潭水倒映着各種景物的影子。(合敘句)極高的山峯上生長着姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布,在那裏飛流沖刷。水清,樹榮(茂盛),山峻,草茂,實在是有很多趣味。
  每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林山澗顯出一片淒涼和寂靜,經常有高處的猿猴放聲長啼,聲音持續不斷,淒涼怪異,空曠的山谷裏傳來(猿啼的)回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以漁人歌唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

註釋
自:在。
七百里:約現在的二百千米。
三峽:瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節和湖北宜昌之間。
略無:毫無。
闕(quē):通“缺”,缺口。
嶂:像屏障一樣的高山。
自非:如果不是。自,若,如果。
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光,這裏指太陽。
襄:漫上。
陵:丘陵。
沿:順流而下。
溯(sù):逆流而上。
或:有時。
宣:宣佈,傳達。
白帝:即白帝城,在重慶奉節東。
江陵:即今湖北江陵。
雖:即使。
奔:這裏指飛奔的馬。
御:駕。
不以:不如。
疾:快。
素:白。
湍:急流的水。
回:旋轉,這裏是迴旋、迴盪的意思。
絕巘(yǎn):極高的山峯。
飛漱(shù):急流衝蕩。
良:真,實在。
清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。
屬(zhǔ)引:接連不斷。屬,動詞,連續。引,延長。
悽異:悽慘悲涼
哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。絕,停止,消失。
巴東:現在重慶雲陽、奉節、巫山一帶。
沾:浸溼

重點語句翻譯
【重巖疊嶂,隱天蔽日。】
譯:重重的懸崖,層層的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。
【自非亭午夜分,不見曦月。】
譯:如果不是在正午就看不見太陽,如果不是在半夜就看不見月亮。(合敘句)
【至於夏水襄陵,沿溯阻絕。】
譯:夏天江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻絕了。
【其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。】
譯:這中間一千二百多裏的路,即使騎着飛奔的馬,駕着風,也不如它快。
【絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。】
譯:極高的山峯上生長着姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布,在那裏飛流沖刷。
【清榮峻茂,良多趣味。】
譯:水清,樹榮(茂盛),山高,草茂,實在是有很多趣味。
【常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。】
譯:經常有高處的猿猴放聲長啼,聲音持續不斷,格外淒涼,空曠的山谷裏傳來(猿啼的)回聲,悲哀婉轉,很久才消失。
【素 湍(tuān) 綠 潭 , 回 清倒 影。】
譯:雪白的急流迴旋着清波,碧綠的潭水倒映着各種景物的影子。(合敘句)
【林寒澗肅】
譯:樹林山澗顯出一片清涼和寂靜。(合敘句)

賞析

  酈道元的《三峽》(選自《水經注》)是一篇著名的山水之作,只用不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練,生動傳神。

  作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度。

  接着,作者先寫山,用“兩岸連山,略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引。

  水是山的眼睛。作者按自然時令來寫水,先寫水勢最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫水勢之險惡、水位之高、水流之急。“朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也”,通過對比、誇張更加突出了夏季江水暴漲後的水流之疾。再寫水勢減小的春冬,此時的三峽可用一“秀”字概括。“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情態,動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚爲奇觀。“清榮峻茂”一句話四字寫四物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”字寫柏樹,“茂”字寫草。“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得情畫意融爲一體。寫秋水,作者用一“霜”字暗示,寫三峽秋景的清寒,並用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝淒涼。

  作爲描寫山水之作並非單純寫景色,而是以情託景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿嘯”“悽異”托出秋季景色之涼),緣情入景(如開頭幾句體現了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險之感,以下再分寫時而悚懼,時而欣喜,時而哀悽的四季之情),作者以情而非四季的順序來佈局謀篇。

  凡景語皆情語,初學寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和自己的思想感情相一致。

  《三峽》以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點進行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點。寫水,則描繪不同季節的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船隻都被阻絕了。“春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。”雪白的激流,碧綠的潭水,迴旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住讚歎“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長嘯”,那悽異的叫聲持續不斷,在空曠的山谷裏“哀轉久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫景,採用的是大筆點染的手法,寥寥一百五十餘字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,着“素”“綠”“清”“影”數字;寫秋季的景色,着“寒”“肅”“悽”“哀”數字,便將景物的神韻生動地表現了出來。文章先寫山,後寫水,佈局自然,思路清晰。寫水則分不同季節分彆着墨。在文章的節奏上,也是動靜相生,搖曳多姿。高峻的山峯,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉的猿鳴,悲涼的漁歌,構成了一幅幅風格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現了突出山高水長的特點同時渲染三峽秋色悲寂淒涼的氣氛。

文言知識

一詞多義
①自:自三峽七百里中(在)
自非亭午夜分(若,如果)
②絕:沿溯阻絕(斷絕)
絕巘(寫作“山獻”)多生怪柏(極高的)
哀轉久絕(消失,停止)
③清:迴清倒影(清波)
清榮峻茂(水清)

通假字
略無闕處(“闕”通“缺”,空隙,中斷,這裏指缺口)

詞類活用
①雖乘奔御風,不以疾也。(奔:動詞用作名詞,奔馬)
②迴清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)
③晴初霜旦(霜:名詞用作狀語,降霜的)
④空谷傳響(空谷:名詞作狀語,在空蕩的山谷裏)
⑤素湍綠潭(湍:形容詞用作名詞,指急流)

特殊句式
1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽”。
  2.重巖疊嶂:省略句,省略主語“兩岸”。
⒊清榮峻茂:省略句,省略主語“(水)清(樹)榮(山)峻(草)茂”。
⒋自非亭午夜分,不見曦月:自非亭午,不見曦,自非夜分,不見月。
5.林寒澗肅:林澗寒肅
“合敘”又叫“並提”、“分承”,並起來提,合起來敘。它的特點是將兩件相關的事合併在一個句子裏來表達,但在理解時卻又要從文意入手,分別找出同句中的有關的詞或詞組之間的相互搭配關係。運用合敘這種修飾方法,能使文字精簡,結構單純,對比強烈。

作者情感
明明已是“沿溯阻絕”,卻因“王命急宣”,而“朝發白帝,暮到江陵”。這些漁夫能拒接嗎?當然不能~以至“猿鳴三聲淚沾裳”。
漁民聽到淒涼的猿叫聲,不禁回想起自己的悲慘過去,潸然淚下。這也抒發了作者同情漁民的經歷的情感。

寫作手法
本文運用了誇張 互文 動靜結合,使文章很有條理。

主題
  該文記敘了長江三峽雄偉壯麗的奇景,先描繪了三峽的地貌,再寫三峽不同季節的壯麗景色,作者融景入情,最後以憂傷的漁歌做結,表現了“山水雖佳,可世上猶有勞貧”的思想感情。文篇雖小,但展示了祖國河山的雄偉奇麗、無限壯觀的景象,激發人們熱愛祖國大好河山的感情。